談談個人收藏動畫的方式
當然,有能力購入正版當然是最好的,其次就是正版的線上看管道,前提管道上的也是無閹割版啦…
2023/11/03 搬家後硬碟同時炸裂
40TB雜物再見,一夜回到解放前
此生不再搞LVM與RAID了…
2023/03/17 增加動畫壓制組部分、濾鏡的一些廢話
2023/02/15 增加字幕、片源及自壓部分一些廢話
談談一個普通人收藏動畫(倉庫)的方式
1.硬碟拔插,放在外接硬碟中,看完即拔。
2.硬盤Raid5,直接放動畫在硬碟中,因為用raid5也不怕硬盤突然壞一顆。
3.光碟,燒進藍光光碟中。
4.雲端,買個無限空間、超大空間保存。
以及看完就刪與直接線上看等等,各有所好
而我這邊所使用的是安全性最低的,不組Raid直接放在硬碟中,而且還使用LVM方式儲存,起初當成遺失也無所謂的檔案,然後就越積越多,現在想想,還真是找自己麻煩
而LVM是Linux平台的分區,簡單的說就是把多個硬碟合併成一個,可以理解成Raid 0
已經快滿了,不過現實真的沒錢擴充,SATA頭滿了…可能要整台打掉
談談那台沒用的NAS
因為是自組的所以都是以當時的便宜為主,應該是2020九月弄的吧,7x24運行至今
Mini ITX主機板及CPU ECS NM70-I2 Celeron 1037U 1.8GHz
FLEX ATX電源供應器 Enhance ENP-7025B 250W
RAM 舊電腦拔下來的隨便兩條DDR3 8G
UPS CyberPower CP1500PFCLCD
機殼為雜牌的4BAY NAS機殼
硬碟為 3T+10T+8T+2T+(12T+16T),最後多的兩顆是外接硬碟,LVM組出來是45T
系統 OMV 5
不過現在已經OMV 6了 但我升不上去,想重灌,又懶得處理LVM,還要處理PT種,這些事情想想就算了吧。
現實(倉庫)部分大概是這樣,再來就是虛擬的部分
首先呢
一部動畫的資源哪裡來?
現在到處都有,比較知名的就是動漫花園、NYAA、末日動漫資源庫等等就不多提了 不過,源還是有差,如BDRip 、 Web-DL 、 HDTVRIP 、 DVDRip 、 TVRIP
動畫要選擇內嵌字幕還是外掛字幕
我就不談內嵌了,除了檔案變成一個之外,以及某些內建撥放器可能不支援(?)外掛字幕之外,還有不需要準備外掛字幕的字型(這是外掛字幕的缺點),
我還真不知道有啥好處,所以只談談外掛字幕的好處
1.可以直接修改內容
當你發現某個字幕打錯,你可以直接進行修正,也能根據自己的興趣調整字型以及顏色等,以及繁體化簡體化等等。
2.占用容量
外掛字幕是即時繪製的,所以體積會相比內嵌字幕的更小,因為內嵌字幕會占用到位元率,所以會比較肥
3.畫質影響
同上,外掛字幕能理解成另外處理的檔案,基本上對畫質的影響幾乎為零,而內嵌就是處理者將影片與外掛字幕重新錄製一遍後產出的一個新的檔案,能理解成城內嵌字幕佔走了影片內容的一部分。
4.可關閉
某些時候,字幕有可能把一些自己想看到的部分擋住,這時外掛字幕就能直接關閉。
5.更改片源
假如一部作品,N年後出了更高解析度的畫面,外掛字幕通常直接改檔名即可,少部分時候需要調整一下時間軸,那內嵌字幕,期待哪天有人會做吧…
至於字幕組的挑選就看個人了,當然別人無償共享,我對此也是很感謝,而每個字幕組的差異還是挺多的,有些字幕組的語感有點微妙,也許日文很強但中文不曉得如何表達就可能怪怪的了, 有些字幕組調色或字型會影響觀看,也有些字幕組特效用的很猛,又或是對作品超有愛,做了很多工等等。
當然也不排除有字幕組為了趕工,基本上就是沒有任何特效在裡面,但是,當然我們主要還是要有字幕能看就好, 只不過,當字幕組還搭配場景弄進特效,那種感覺就非常不一樣了,
而且有時候字幕的時間軸有問題,特效有小問題等等,也常常有熱心網友會調整,基本上外掛字幕對於動畫的觀感是利大於弊,即使不滿意這個字幕組的翻譯或是特效,大不了換一個外掛字幕而已。
舉個有愛例子
EVA-FANS字幕 https://www.bilibili.com/read/cv435247/ ,只要看第一點就行了
或是喵萌奶茶屋製作的Lapis ReLights的字幕,基本上每個舞台所搭配的字幕的特效都做得很絢麗且每一場演唱會歌詞都搭配舞台風格, 不過弄成gif有點麻煩,因此就沒辦法在此呈現了…,簡單弄了兩個對比圖,但是單張照片看起來果然還是差強人意,必須得用動圖才行…。
原先基本上都是看繁體字,但後來發現,通常簡體字的字型會比較適合字幕組的調教,畢竟他們是以他們選的那個字型為基準去製作…
選這部單純是因為這兩天剛看完這部,又少了一部作品看,些許鬱悶而已
通常來說,字幕組在劇場版作品時,大多數會花費更多心力去製作字幕
順帶一提,這一部的分數對很多人來說是直接刷掉的等級
外掛字幕使用的字型
每個字幕組、每部動畫的字幕字型都可能不同,且通常不會使用windows內建的字型,畢竟不好看阿
而如果字幕內的字型電腦中沒有的話,預設好像會是新細明體,我忘了,反正是不會覺得好看的字型
有時候沒裝字體,直接用新細明體再加上字幕組特效,真的很影響觀感…
這時沒有的字型就要去找了
目前使用VCB-STUDIO他們整合的超級字體整合包 XZ
總共58.5G
https://cloud.404.website/#/s/JdFM?path=%2F
不過呢,即使下載了,當然不是全部安裝,真的裝了,你可能開關機要等上好一段時間…還會遇上一些不明的bug
為什麼我知道呢?因為我曾經也懶,所以直接安裝過
整合包內有三個論壇內網友寫的小工具,基本上我目前只用
FontLoaderSub
只要放在字體包的目錄底下就行了,
我是用捷徑丟到桌面後,把字幕檔丟進去加載字型就能愉快的看動畫了,但即使有58G,或多或少還是會缺字型加載失敗
這通常是檔名問題,簡中檔名、繁中檔名、英文檔名的關係,例如 方正准圆_GBK、zhunYuan、方正准圆繁体、方正准圓繁體、方正准圆简体等等,或多或少是因為繁化操作失誤的關係,可以考慮到字幕檔直接改字型名字,通常在[V4+ Styles]部分
而某些特製字型,字幕組也會同時提供ttf otf等字型檔成一個font.zip之類壓縮檔的附在一起,也可以把他們塞進字體包中
談談挑選片源
首先,要先知道RIP是壓制的意思,簡單的說就是把光碟轉成大家所知的mkv mp4格式等等, 而BD的影片檔格式大多為m2ts、DVD多為VOB格式,當然,如果想直接看BD也是能看阿,畫質九成九是最好的,只是你要有足夠的空間存放就是了,一部作品的BDMV動輒100多G。
另外就是原盤畫面有些許瑕疵,某些大佬壓制出來的rip成品能將那些瑕疵淡化,而這就是為什麼某些組有很多人下載,而某些就明顯乏人問津。
影片畫面處理腳本是影響出品質量的絕對因素,而編碼/壓制只是一個畫面還原過程而已,正因為影像處理腳本會修復原盤存在的瑕疵,所以才有了BDRip畫質優於BD原盤的可能。 from U2
可以看這篇B站的文章參考 https://www.bilibili.com/read/cv20608603
如果單看解析度的話,大概會是這樣
BDRip > Web-DL> HDTVRIP >DVDRip >TVRIP
只是實際上畫質卻其實不一定實這樣 有可能web源的畫質會比BD源還要更好… 而且有時BD版可能反而被閹割…
甚至DVD源某些的細節能打贏BD源,只是這個例子具體是哪一部作品我已經沒印象了,有機會再補上
但是需要再理解的就是 BDRIP、DVDRIP = 無閹割版,也就是聖光、馬賽克、血腥場景不會被加上去(有些作品本來就把聖光畫上去了,所以BD還是會有聖光) 以及有後期修正、添加細節、場景重畫等等,比較少作畫崩壞的場景出現,還有就是BD特典以及OVA可看。 畢竟,一般人其實除非特別喜歡,不然過了一陣子OVA出了基本上根本不會發現原來有OVA,就算發現了,也可能熱情已過、劇情已忘,沒興趣多看OVA也是可能發生的
順便一提,有些作品再重製版其實平常也不太會去注意,如EVA劇場版 Q,版本就改了3次 EVANGELION:3.0 -> EVANGELION:3.33 -> EVANGELION:3.333 細節可以看這個 https://www.bilibili.com/read/cv12900013
比較特殊的大概就剩導演剪輯版了 像是舞-HiME最終話就有兩種On Air Ver以及 Director’s Cut Ver ,且通常 Director’s Cut Ver的播放時間會長一些 如P4A的導演剪輯板就整整多了4分鐘,當然除了多出的部分之外,中間的劇情某些部分也是會有所不同
談談DVD片源
DVDISO 很清楚就知道是DVD光碟
但還有些是R2JRAW、R3TRAW這個大多數人就不了解了
這裡談談裡面的數字及英文意思
第一個字母是指
區域的意思=Region
第二個數字是指
第一區:美國、加拿大、東太平洋島嶼區。
第二區:日本、歐洲、西亞、阿拉伯半島、埃及、南非、格陵蘭、中東。
第三區:台灣、南韓、東亞地區、香港。
第四區:中南美洲、澳洲、紐西蘭、南太平洋島嶼。
第五區:俄羅斯、非洲、印度、中亞、蒙古、原蘇聯地區、東歐、北韓、北非、西北亞一帶等。
第六區:中國大陸。
第三位的字母是國家或地區:
J=Japan T=Taiwan
RAW是指片源,生肉
因此,R2JRAW是指2區日本的DVD片源,R3TRAW是指3區台灣的DVD片源。
談談個人會選擇的動畫壓制組選擇,基本上有御三家就選御三家
名單多擷自於U2討論區,基本上就是1約大於2等於3大於4
中文圈壓制御三家:mawen1250、VCB-Studio、ANK-Raws、LittleBakas!
再來是中文圈常見的幾位的壓制組/個人:ssnake、Holy、AI-Raws、Kagura、philosophy-raws(ANK-RAWS)、06_taro、dgwxx、304、Eggpain-raws、yan04000985、Mimi-Raws、Vmoe
國外圈壓制組/個人:Fussoir、Firesledge、Henshin、ANE、THORA、NanoAlchemist、sergey_krs、Beatrice-Raws、Yousei-Raws、Salender-Raws、QTS、Yurasyk、Chyrka、Urotsuki
裸壓,原盤長怎樣,成品就長怎樣:jsum、Reinforce
2與3的分類其實只差別在國家,所以被區分開來放在3而已,
另外一提 ANK-Raws != ANK-RAWS 兩個是不同人
之後就是各個字幕組壓制的作品,但他們的本業是字幕,還請不要對影片的要求太高
剩下其他的基本上不是我的考慮範圍之內,當然每個人也一定有自己認為更好的選擇,我單純希望能以盡量還原的畫面看動畫而已。
而且有聽過某些壓制組過度銳化、飽滿度、對比提高等調色、明顯降噪等等,像是某個韓國的壓制組,基本上那就破壞畫面了,雖然畫面看起來可能更漂亮但實際上細節已經殺光了。
而壓制組調色部分,則需要知道日本製作動畫,有色指定這個專業職位,所以我覺得調色行為幾乎不能接受就是了。
畢竟算收藏級的BDrip,還是會稍微挑一下的,基本上或多或少我還是會洗個版,大多都是資源不齊全、編碼差異及一些個人原因等等
[VCB-Studio 科普教程 4] 关于如何选 BDRip,和那些最优秀的制作组
當然,如果沒有去跟原盤對比也不會發現這種細節,所以簡單的說就是沒有比較就沒有傷害。
但也是有一些天生帶有血輪眼的人類能發覺到1幀的花屏,然後準備洗版了…
关于我转生成为史莱姆第二季 24.9集 画面报错 - 作品报错区 - Anime字幕论坛 - Powered by Discuz!
所以在下收藏通常是 BDRip > DVDRip 沒了,真的找不到就是找原盤後自己壓一部
而自壓是使用VapourSynth64寫python去編譯及研究x265編碼器的參數, 要影音封裝,章節分割塞進去,而DVD還有逐行掃描、隔行掃描問題,幀率也要特別注意是否錯誤…等等, 濾鏡參數有夠麻煩,細節砍掉還可能會增加瑕疵,沒仔細交叉比對也不會注意,沒有比較就沒有傷害, 現在想想,自壓用裸壓不是個最好的選擇,但似乎對我來說是最穩的選擇…
當然也會看看壓制組、解析度、編碼(AVC或HEVC等等)、位元(8BIT或10 BIT)、音質(AAC、FLAC等)
只不過有時候是2022年的壓制組去對比2012年的頂級壓制組,因為技術不斷進步,所以這個就不好判斷了
舉個例子,某部老作品出了BD,且有壓制組做成BDrip,但是原盤的瑕疵沒處理得很好,
而在幾年前又有頂級壓制組壓過了DVDRip,除了解析度較低之外相較於完美,
這時候就是依照個人判斷了,通常如果確定BDRip沒有添加場景的話,我可能會偏向選擇DVDRip再靠撥放器Upscale,不過世事無絕對,基本上還是要看過畫面才好判斷,不過沒有比較就沒有傷害。
而瑕疵是甚麼,這邊請看VCB-S的解釋[VCB-Studio 科普教程 6] 动漫视频常见的瑕疵/缺陷介绍
談談emby媒體庫
取得資源之後,就是怎麼存取了,我是直接使用SAMBA搭配MPV去看啦,所以這個媒體庫是自嗨或是給朋友看看海報牆用的
目前最熱門的有這三個
plex 付費
emby 付費
jellyfin 免費,樓上最初開源版修改來的
這三個有興趣很多地方都已經有教學了
最早我是架過jellyfin ,但後來硬解、外部播放器有問題搞不定就放棄了,現在可能修正了,
後來改用emby premiere,然後再弄上https以及noip,這樣在外面也不用記IP了
但老實說,看動畫我還是都直接讀檔看
因為直接用資料夾開還更快,而有一段時間嘗試用emby接trakt.tv 這樣就有自己的觀看紀錄了,
朋友問看啥就直接丟trakt網址就好了,只是這個對於動畫連續撥放有點問題,
只要不從emby中第N集去撥放,那它就不會記錄,
舉個例子就是我第三集看完撥放器能直接跳第四集,而trakt繼續記錄成第三集,
當然也有可能是因為我用外部撥放器的關係,因為我不是使用它內建的撥放器,
總之,最終電腦端就放棄用emby看了,
雖然emby伺服器一直都沒關就是了
個人emby的首頁如下,不過雖然有繼續觀看的功能,但還是比不上直接撥放…
以點進xxxHolic為例,而我中繼資料是以TVDB為主,所以那邊如果有中文,那麼說明以及名稱就會有中文,本來自己也會去那邊創建中文欄目,但…好麻煩就放棄了。
談談媒體播放器
最早最早之前呢,當然是單純的隨便找個播放器來看,後來陰錯陽差開始搭配madVR,當然現在是用MPV來看了
為何當時要用madVR,我直接截VCB的說明並繁化
為什麼推薦madVR作為渲染器:
1、madVR可以實現更精確的顏色處理。madVR全程在16bit/32bit下進行運算,精度遠高於EVR/VMR等8bit,並抖動到8bit RGB輸出。madVR的高精度運算和輕微的抖動噪聲有著掩蓋色帶色塊等作用。如果片源是10bit,madVR搭配ffdshow/lav解碼器也可以直接接收原生10bit的顏色輸入,真正利用好10bit的精度優勢。
2、madVR可以實現可調節的、高品質的圖像放大縮小。一般的影片,經過了色度半採樣(Chroma SubSampling)之後,播放時候會做兩次調整大小: 第一次將色度調整至亮度同樣大小,並且將YUV轉換為RGB, 第二次將RGB圖像放大縮小到你的螢幕或者播放器窗口大小。madVR不但提供了多種算法,還允許你微調其中的各種細節。
3、madVR可以大大降低顏色的出錯機率。madVR的放大縮小算法不但能正確處理gamma issues,還能正確的根據片源的color matrix/range做正確的顏色轉換,並免疫很多例如驅動程序等試圖“最佳化”畫面。
設置可以參考
VCB-Studio 科普教程 2.1] madVR 渲染器配置教程(2016.08.13 更新)
VCB-Studio 科普教程 2.2] 基于 PotPlayer 和 madVR 的播放器教程(已更新 XySubFilter)
看就知道很麻煩了,後才重灌的時候,要重裝時發現有些地方已經過時了,之後忘記為何就改用MPV了
而MPV是甚麼呢,可以參考hooke007這位大大所編寫的調教文章
https://hooke007.github.io/unofficial/mpv_start.html
恩…整個非常的不友善,但這位大大有提供懶人包mpv_lazy,不用自己調參數,當然也能參考
https://hooke007.github.io/index2
以及有介面的mpv.net_CM
不過我用久了還是習慣直接用沒介面的MPV就是了
而這之中會發現他包含了許多著色器與補幀的濾鏡
基本上呢
我會開到的也就只有
Anime4K_Restore_CNN
Anime4K_Upscale_CNN
Anime4K_Darken_HQ.glsl
Anime4K_Clamp_Highlights.glsl
機率不高,通常是在解析度低的老番才會開啟的
以上為舊
偶爾會用以下濾鏡來看老番(DVDrip),不過被劇情吸引之後,沒開倒是也不會去注意了,但是這也挺主觀的,很多時候就變成過度調整了,而我們一眼最能發覺有改變的就是銳化,畢竟熬過前面,那麼後面就是對劇情有興趣了,因此通常我也只有前幾話會開濾鏡,然後總是覺得線條太清晰跟畫風很不搭就不再開了
SRCNNX_x2_8-0-4-1_LineArt.glsl Anime4K_Clamp_Highlights.glsl Anime4K_Restore_CNN_Soft_M.glsl Anime4K_Upscale_CNN_x2_M.glsl Anime4K_AutoDownscalePre_x2.glsl Anime4K_AutoDownscalePre_x4.glsl Anime4K_Upscale_CNN_x2_S.glsl
補幀方面我倒是不會開
最早以前用過AMD 的 FM補幀確實是驚為天人啦 (Fluid Motion)
之後買了SVP 4 嘗試黑米奇的補幀方案
https://blackmickeysvp.blogspot.com/
最後感覺有違和感就沒再用了
在這之後又看到美國動畫師發的嘲諷影片
https://www.youtube.com/watch?v=_KRb_qV9P4g
B站有簡中字幕
https://www.bilibili.com/video/BV19V411j7pj?share_source=copy_web
且動畫也會有一拍二一拍三以及各種混用的場景,補幀會破壞掉原畫師想表現出來的感覺,所以我個人是不會開啟補幀的
談談螢幕
未來再寫…
談談為何不買正版
因為要面對現實…,當然我也是贊同購買正版BD商品,也很尊敬那些花大錢買各種模型、PVC的大佬
不過說實在的,有錢買一堆BD的話,我應該會先有一片輕小說牆,
因為我比較喜歡買小說,然後自己做書衣,大概五分鐘就能包好一本書了,包書衣當時是參考以下這篇
然後又去無印買了37x25x16的PP收納箱,有點貴…,高度差不多一本小說的體積,離題了,
反正要是可以的話,我也是很想直接收藏BD。
而我的正版能說嘴的,大概就是STEAM帳號了吧,熱門冷門的大作幾乎都有,Galgame也幾乎一定有… ,但魚與熊掌不可得兼,沒辦法兩邊都要正版,
簡單的說呢,有足夠資金,誰會想用盜版呢,而且我還有兩尊衣服超貴的六分娃
但這都是個人的選擇,一定有人看不慣,所以開頭才會直接提內容可能有嚴重的誤導,不合理的行為。
BY Tsuiokuyo
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/0f972d9c/
轉文請註明網址阿,這些內容打得很辛苦耶